我正在做正確的事情?第二部分
我們的丈夫
箴言15:1
軟性的反應消除了憤怒,但傷人的話引起了憤怒。
另一個版本
善良的回應平息了憤怒;粗魯的回答增加了憤怒。
聖地亞哥3:2
因為我們多次都得罪了如果有人不說話,這是完美的男性,也能夠抑制整個身體。
聖地亞哥3:9-10
我們用這種方式祝福我們的主,我們的父親,並用這種方式詛咒那些按上帝形象造的人。從相同的嘴巴來祝福和詛咒。我的兄弟,這不應該如此。
聖地亞哥3:10至18
一個噴泉是否通過同一個開口倒入新鮮和苦水?也許,我的兄弟們,無花果樹能產橄欖,還是無花果呢?鹹水的來源也不能生產淡水,你們之中誰是聰明人呢?讓他用智慧的溫柔表現他的善行。但如果你有苦的嫉妒和自私的野心在你的心,不吹噓,並靠著真正的智慧不在於它來源於以上,乃是屬地的,自然的,惡魔。對於那些嫉妒和自私的野心,有困惑,並從每一件事物mala.Pero智慧,先是清潔,然後是和平,合理,充滿憐憫,多結善果,沒有猶豫,沒有虛偽。結果果子的種子,為和平的人而和平地播種。
箴言31:10
要求高的女人,誰能找到呢?它的價值遠遠超過珠寶的價值。在她裡面,她把丈夫的心交託給了她,而且不會有利潤。
一個問題
我有什麼缺點改進?
..................................
第48頁
預定“主耶和華幫助我”
Wǒ zhèngzài zuò zhèngquè de shìqíng? Dì èr bùfèn
wǒmen de zhàngfū
zhēnyán 15:1
Ruǎnxìng de fǎnyìng xiāochúle fènnù, dàn shāng rén dehuà yǐnqǐle fènnù.
Lìng yīgè bǎnběn
shànliáng de huíyīng píngxíle fènnù; cūlǔ de huídá zēngjiāle fènnù.
Shèngdìyàgē 3:2
Yīnwèi wǒmen duō cì dōu dé zuì liǎo rúguǒ yǒurén bù shuōhuà, zhè shì wánměi de nánxìng, yě nénggòu yìzhì zhěnggè shēntǐ.
Shèngdìyàgē 3:9-10
Wǒmen yòng zhè zhǒng fāngshì zhùfú wǒmen de zhǔ, wǒmen de fùqīn, bìngyòng zhè zhǒng fāngshì zǔzhòu nàxiē àn shàngdì xíngxiàng zào de rén. Cóng xiāngtóng de zuǐbā lái zhùfú hé zǔzhòu. Wǒ de xiōngdì, zhè bù yìng gāi rúcǐ.
Shèngdìyàgē 3:10 Zhì 18
yīgè pēnquán shìfǒu tōngguò tóng yīgè kāikǒu dào rù xīnxiān hé kǔshuǐ? Yěxǔ, wǒ de xiōngdìmen, wúhuāguǒ shù néng chǎn gǎnlǎn, háishì wúhuāguǒ ne? Xiánshuǐ de láiyuán yě bùnéng shēngchǎn dànshuǐ, nǐmen zhī zhōng shuí shì cōngmíng rén ne? Ràng tā yòng zhìhuì de wēnróu biǎoxiàn tā de shànxíng. Dàn rúguǒ nǐ yǒu kǔ de jídù hé zìsī de yěxīn zài nǐ de xīn, bù chuīxū, bìng kàozhe zhēnzhèng de zhìhuì bù zàiyú tā láiyuán yú yǐshàng, nǎi shì shǔdì de, zìrán de, èmó. Duìyú nàxiē jídù hé zìsī de yěxīn, yǒu kùnhuò, bìng cóng měi yī jiàn shìwù mala.Pero zhìhuì, xiānshi qīngjié, ránhòu shì hépíng, hélǐ, chōngmǎn liánmǐn, duō jié shàn guǒ, méiyǒu yóuyù, méiyǒu xūwèi. Jiéguǒ guǒzi de zhǒngzǐ, wèi hépíng de rén ér hépíng dì bōzhòng.
Zhēnyán 31:10
Yāoqiú gāo de nǚrén, shuí néng zhǎodào ne? Tā de jiàzhí yuǎn yuǎn chāoguò zhūbǎo de jiàzhí. Zài tā lǐmiàn, tā bǎ zhàngfū de xīn jiāo tuō gěile tā, érqiě bù huì yǒu lìrùn.
Yīgè wèntí
wǒ yǒu shé me quēdiǎn gǎijìn?
..................................
Dì 48 yè
yùdìng “zhǔ yēhéhuá bāngzhù wǒ”
No hay comentarios:
Publicar un comentario