පොරොන්දුව 4:10 සිට 17 දක්වා
මාගේ පුතා, මාගේ වචන පිළිගන්න; බොහෝ දෙනෙක් ඔබේ ජීවිතයේ අවුරුදු විය හැකිය. මම හේතු වී ප්රඥාව මඟ, මම ඇවිදින්න guiado.Cuando ඇති ධර්මිෂ්ඨ මාර්ග, ඔබගේ පියවර අවහිර සිදු නොවන අතර ඔබ පවත්වා ගෙන යන්නේ නම්, උපදෙස් කිසිදු tropezarás.Aférrate, යන්න දෙන්න එපා; එය ඔබේ ජීවිතයයි. දුෂ්ටයන්ගේ මාර්ගයට ඇතුළු නොවන්න, දුෂ්ටයන්ගේ මාර්ගයෙහි ඇතුළු නොවන්න. එය වළක්වන්න, එය හරහා යන්න එපා; ඔහුගෙන් සහ adelante.Porque වෙයි ඔවුන් නපුරු දේ මිස නිදා නැහැ, සහ ඔවුන්ගේ නින්ද ඔවුන් alguno.Porque දුෂ්ටකම නමැති කෑම කන්න, ප්රචණ්ඩත්වය වයින් පානය ගෙන එන නොමැති නම්. එහෙත් ධර්මිෂ්ඨයන්ගේ මාවත, උදය ආලෝකයට සමානයි. එය දිවා කාලයේ දීප්තිමත් වේ. දුෂ්ටයන්ගේ මාර්ගය අඳුර බඳුය, ඔවුන් මගේ tropiezan.Hijo, මගේ වචන අවධානය යොමු දේ දන්නේ නැහැ, මාගේ වචන ඔබේ කන් යොමු නුඹේ ඇස් වලින් පිටත් නැත, ඔබේ හදවත තුළ තබා ....
පොරොන්දුව 4: 26 සිට 27 දක්වා
ඔබේ පාදයේ මාර්ගය දෙස බලන්න. එවිට ඔබේ සියලු මාර්ග පිහිටුවනු ලැබේ. දකුණට හෝ වමට හැරෙන්න එපා. ඔබේ පය දුර්වල කරන්න.
ප්රෝබිය 5: 1
මගේ පුතා, ඔබ අභිමතය පරිදි නිරීක්ෂණය විය හැක, ඔබේ තොල් දැනුම තබා හැකි බව, මගේ අවබෝධය ඔබේ කනට යොමු, මගේ ප්රඥාව අවධානය යොමු. ...
පොරොන්දුව 3: 5 සිට 8 දක්වා
ඔබේ මුළු සිතින් යෙහෝවා කෙරෙහි විශ්වාසය තබන්න. ඔබේම නුවණෙහි රඳා නොසිටින්න. ඔබේ සියලු මාර්ගවලදී ඔහු පිළිගන්න. එවිට ඔහු නුඹලාගේ මාවත් සමතලා කරනු ඇත. ඔබේ ඇස්වලට ප්රඥාවන්තව නොසිටින්න, සමිඳාණන් වහන්සේට ගරුබිය පෑමට හා නපුරෙන් ඉවතට යන්න, ඔබේ ශරීරය සඳහා ඔබේ ඖෂධය සහ ඇටකටු සඳහා වන ඖෂධයක් වනු ඇත.
පොරොන්දුව 14: 12
මිනිසාට සුදුසු බව පෙනෙන මාවතක් ඇත, නමුත් අවසානයේදී මරණය යනු එයයි. සිනාසීමෙන් පවා, හදවතට වේදනාව ඇති විය හැකි අතර, ප්රීතිය අවසානය දුක් විය හැක.
පොරොන්දුව 16: 25
මිනිසාට සුදුසු බව පෙනෙන මාවතක් ඇත, නමුත් අවසානය එය මරණය නමැති මාර්ගයයි.
යෙරෙමියා 6:16 සිට 17 දක්වා
මෙසේ පවසන්නේ ස්වාමීන් වන මම ය: නුඹලා මාර්ගවල සිටගෙන, බලන්න, හොඳ මාර්ගය වන පැරණි මාවත් ඉල්ලන්න, එහි ඇවිදින්න; ඔබේ ආත්මයට විවේකයක් ලැබෙනු ඇත. නමුත් ඔවුහු මෙසේ කීහ: '' අපි එය තුළ ඇවිදින්නේ නැත. මම නුඹ ගැන මුරකරුවන් තබා, '' හොරණෑ ශබ්දය ඇසුව මැනව. එහෙත් ඔව්හු පිළිතුරු දෙමින්, '' අපි සවන් නොදෙන්නෙමු
ද්විතිය කථාව 30:15
මක්නිසාද ඔබ එය නුඹේ මුඛයෙහිත්, ඔබේ සිත් තුළත් ඉතා ආසන්නව සිටියි. බලන්න, මම අද ඔබ ඉදිරියෙහි ජීවනයත් යහපත, මරණයත්, ඒ නිසා මම ඔබේ දෙවියන් වහන්සේ ඇති, ඔබේ දෙවි සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබ වෙත ඇතුළු වන දේශයෙහි ඔබට ආශීර්වාද කරන ඇත, ඔබ ජීවත් වන සහ වැඩි විය හැකි ඔහුගේ මාර්ගවල ගමන් කිරීමට හා ඔහුගේ ආඥා, උන් වහන්සේගේ නීති සහ උන් වහන්සේගේ විනිශ්චයන් දෙවියන් වහන්සේට ආදරය, අද ඔබට අණ එය අයිති ...
ද්විතීය කථාව 11:26
බලන්න, අද මම ඔබට ආශීර්වාදයක් හා ශාපයක් ඉදිරියෙහි ගෙනෙන්නෙමි;
ද්විතිය කථාව 30:14
අද මම අණ කරන මේ ආඥාව ඔබ වෙනුවෙන් ඉතාම දුෂ්කර නැත. ස්වර්ගයෙහි නොවෙයි, ඔබ මෙසේ පවසනු: "අපට එය ගෙන ඒමට හැකි වන ලෙස එය අපට ගෙන ඒමට අප වෙත ස්වර්ගයට එන්නේ කවුද? ඒ වගේම එය ඔබ කිව යුතු මුහුදු ඉක්මවා: '' අප වෙත ගෙන ඒ නිසා අපි නිරීක්ෂණය විය හැක, අපට එය සවන් කිරීමට සඳහා 'කවුද මුහුද තරණය ඇත ...
මක්නිසාද ඔබ එය නුඹේ මුඛයෙහිත්, ඔබේ සිත් තුළත් ඉතා ආසන්නව සිටියි.
යෙරෙමියා 21: 8
ඔබ මේ සෙනඟට මෙසේ කියන්න: 'ස්වාමීන් වන මම මෙසේ පවසමි:' මෙන්න, මම ජීවන මාර්ගයත්, මරණයත් යන මාර්ගයත් ඉදිරියෙහි තබමි.
මීකා 6: 8
ඔහ් මිනිසා, හොඳයි, ඔහු ඔබට ප්රකාශ කර ඇත. සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබගෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ කුමක් ද? ධර්මිෂ්ඨකම, දයාව ආදරයෙන් ද ඔබේ දෙවියන් වහන්සේට යටහත් ලෙස හැසිරීමට පමණක් ද?
ක්රියා 16: 30 සිට 31 දක්වා
ඔවුන් පිටතට ගෙන ගොස් ඔහු මෙසේ පැවසුවා: මහත්වරුනි, මා ගැලවීම සඳහා මා කළ යුත්තේ කුමක්ද? ඔව්හු පිළිතුරු දුන්හ: ස්වාමීන් වන ජේසුස් වහන්සේ කෙරෙහි විශ්වාසය තබන්න; ඔබ හා ඔබගේ ගෙදර නුඹලා ගැළවෙනු ඇත.
යොහන් 3:14
මෝසෙස් සර්පයා පාළුකරයේ නැඟිටුවනු ලැබූ බැවින්, මනුෂ්ය-පුත්රයාණන් ඔසවා තැබීම අවශ්ය වේ. එබැවින් අදහන සියල්ලන් සදාකාල ජීවනය ඇත.
ජුවාන් 4: 6
ජේසුස් වහන්සේ ඔහුට කතා කොට, '' මාර්ගය, සත්යය, ජීවනය ය; මා තුළින් මිස කිසිවෙකු පියාණන් වහන්සේ වෙත පැමිණෙන්නේ නැත. ඔබ මා හඳුනන්නහු නම්, ඔබ මාගේ පියාණන් වහන්සේ ද දැනගනු ඇත; මෙතැන් සිට ඔහු ඔබ ඔහුව හඳුනන අතර ඔබ ඔහුව දැක තිබේ.
යේසුස් ක්රිස්තුස් ඔබට ආරාධනා කරන්නේ ඔබ මාර්ගයේ නම්, ඒ සඳහා පොරොන්දුවක් වේ.
CLAUDIA RIOS 19 වන පිටුව "ස්වාමීන් මට උදව් කරයි"
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- --------------------
19 vana piṭuva
poronduva 4:10 siṭa 17 dakvā
māgē putā, māgē vacana piḷiganna; bohō denek obē jīvitayē avurudu viya hækiya. mama hētu vī pragnāva man̆ga, mama ævidinna guiado.Cuando æti dharmiṣṭha mārga, obagē piyavara avahira sidu novana atara oba pavatvā gena yannē nam, upades kisidu tropezarás.Aférrate, yanna denna epā; eya obē jīvitayayi. duṣṭayangē mārgayaṭa ætuḷu novanna, duṣṭayangē mārgayehi ætuḷu novanna. eya vaḷakvanna, eya harahā yanna epā; ohugen saha adelante.Porque veyi ovun napuru dē misa nidā næhæ, saha ovungē ninda ovun alguno.Porque duṣṭakama namæti kǣma kanna, pracaṇḍatvaya vayin pānaya gena ena nomæti nam. ehet dharmiṣṭhayangē māvata, udaya ālōkayaṭa samānayi. eya divā kālayē dīptimat vē. duṣṭayangē mārgaya an̆dura ban̆duya, ovun magē tropiezan.Hijo, magē vacana avadhānaya yomu dē dannē næhæ, māgē vacana obē kan yomu num̆bē æs valin piṭat næta, obē hadavata tuḷa tabā ....
poronduva 4: 26 siṭa 27 dakvā
obē pādayē mārgaya desa balanna. eviṭa obē siyalu mārga pihiṭuvanu læbē. dakuṇaṭa hō vamaṭa hærenna epā. obē paya durvala karanna.
prōbiya 5: 1
magē putā, oba abhimataya paridi nirīkṣaṇaya viya hæka, obē tol dænuma tabā hæki bava, magē avabōdhaya obē kanaṭa yomu, magē pragnāva avadhānaya yomu. ...
poronduva 3: 5 siṭa 8 dakvā
obē muḷu sitin yehōvā kerehi viśvāsaya tabanna. obēma nuvaṇehi ran̆dā nosiṭinna. obē siyalu mārgavaladī ohu piḷiganna. eviṭa ohu num̆balāgē māvat samatalā karanu æta. obē æsvalaṭa pragnāvantava nosiṭinna, samin̆dāṇan vahansēṭa garubiya pǣmaṭa hā napuren ivataṭa yanna, obē śarīraya san̆dahā obē auṣadhaya saha æṭakaṭu san̆dahā vana auṣadhayak vanu æta.
poronduva 14: 12
minisāṭa sudusu bava penena māvatak æta, namut avasānayēdī maraṇaya yanu eyayi. sināsīmen pavā, hadavataṭa vēdanāva æti viya hæki atara, prītiya avasānaya duk viya hæka.
poronduva 16: 25
minisāṭa sudusu bava penena māvatak æta, namut avasānaya eya maraṇaya namæti mārgayayi.
yeremiyā 6:16 siṭa 17 dakvā
mesē pavasannē svāmīn vana mama ya: num̆balā mārgavala siṭagena, balanna, hon̆da mārgaya vana pæraṇi māvat illanna, ehi ævidinna; obē ātmayaṭa vivēkayak læbenu æta. namut ovuhu mesē kīha: '' api eya tuḷa ævidinnē næta. mama num̆ba gæna murakaruvan tabā, '' horaṇǣ śabdaya æsuva mænava. ehet ovhu piḷituru demin, '' api savan nodennemu
dvitiya kathāva 30:15
maknisāda oba eya num̆bē mukhayehit, obē sit tuḷat itā āsannava siṭiyi. balanna, mama ada oba idiriyehi jīvanayat yahapata, maraṇayat, ē nisā mama obē deviyan vahansē æti, obē devi samin̆dāṇan vahansē oba veta ætuḷu vana dēśayehi obaṭa āśīrvāda karana æta, oba jīvat vana saha væḍi viya hæki ohugē mārgavala gaman kirīmaṭa hā ohugē āgnā, un vahansēgē nīti saha un vahansēgē viniścayan deviyan vahansēṭa ādaraya, ada obaṭa aṇa eya ayiti ...
dvitīya kathāva 11:26
balanna, ada mama obaṭa āśīrvādayak hā śāpayak idiriyehi genennemi;
dvitiya kathāva 30:14
ada mama aṇa karana mē āgnāva oba venuven itāma duṣkara næta. svargayehi noveyi, oba mesē pavasanu: "apaṭa eya gena ēmaṭa hæki vana lesa eya apaṭa gena ēmaṭa apa veta svargayaṭa ennē kavuda? ē vagēma eya oba kiva yutu muhudu ikmavā: '' apa veta gena ē nisā api nirīkṣaṇaya viya hæka, apaṭa eya savan kirīmaṭa san̆dahā 'kavuda muhuda taraṇaya æta ...
maknisāda oba eya num̆bē mukhayehit, obē sit tuḷat itā āsannava siṭiyi.
yeremiyā 21: 8
oba mē senan̆gaṭa mesē kiyanna: 'svāmīn vana mama mesē pavasami:' menna, mama jīvana mārgayat, maraṇayat yana mārgayat idiriyehi tabami.
mīkā 6: 8
oh minisā, hon̆dayi, ohu obaṭa prakāśa kara æta. samin̆dāṇan vahansē obagen illā siṭinnē kumak da? dharmiṣṭhakama, dayāva ādarayen da obē deviyan vahansēṭa yaṭahat lesa hæsirīmaṭa pamaṇak da?
kriyā 16: 30 siṭa 31 dakvā
ovun piṭataṭa gena gos ohu mesē pævasuvā: mahatvaruni, mā gælavīma san̆dahā mā kaḷa yuttē kumakda? ovhu piḷituru dunha: svāmīn vana jēsus vahansē kerehi viśvāsaya tabanna; oba hā obagē gedara num̆balā gæḷavenu æta.
yohan 3:14
mōses sarpayā pāḷukarayē næn̆giṭuvanu læbū bævin, manuṣya-putrayāṇan osavā tæbīma avaśya vē. ebævin adahana siyallan sadākāla jīvanaya æta.
juvān 4: 6
jēsus vahansē ohuṭa katā koṭa, '' mārgaya, satyaya, jīvanaya ya; mā tuḷin misa kisiveku piyāṇan vahansē veta pæmiṇennē næta. oba mā han̆dunannahu nam, oba māgē piyāṇan vahansē da dænaganu æta; metæn siṭa ohu oba ohuva han̆dunana atara oba ohuva dæka tibē.
yēsus kristus obaṭa ārādhanā karannē oba mārgayē nam, ē san̆dahā poronduvak vē.
CLAUDIA RIOS 19 vana piṭuva "svāmīn maṭa udav karayi"
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- --------------------
No hay comentarios:
Publicar un comentario