martes, 21 de noviembre de 2017

ક્લાઉડિયા રીઅસ પેજ 19 ના "પ્રભુ મને મદદ કરે છે" પુસ્તક

પાન 19
PROVERBS 4:10 થી 17
સાંભળો, મારા પુત્ર, મારા શબ્દો મેળવો, અને ઘણા તમારા જીવનના વર્ષો હશે. હું તમને પ્રામાણિક રસ્તાના માર્ગે દોરી ગયો છે, અને જ્યારે તમે ચાલો, ત્યારે તમારા પગથિયાં રોકશે નહિ, અને જો તમે દોડશો, તો તમે ઠોકર ખાઈ શકશો નહીં. તે રાખો, કારણ કે તે તમારું જીવન છે. દુષ્ટોના માર્ગમાં પ્રવેશ ન કરો, ન તો દુષ્ટોના માર્ગમાં જાઓ. તે ટાળો, તેમાંથી પસાર થશો નહીં; કારણકે તેઓ દુષ્ટતા કરતા નથી ત્યાં સુધી તેઓ ઊંઘી શકતા નથી, અને જો તેઓ નબળા પડ્યા ન હોય તો તેઓ ઊંઘી શકતા નથી, કારણકે તેઓ અન્યાયનું રોટલી ખાતા અને હિંસાના દ્રાક્ષારસ પીવે છે. પરંતુ પ્રામાણિકનો રસ્તો સવારના પ્રકાશ જેવો છે, જે તેજસ્વીતા વધે ત્યાં સુધી તે સંપૂર્ણ દિવસ છે. દુષ્ટોનો માર્ગ અંધકાર જેવો છે, તેઓ જાણતા નથી કે તેઓ શું ઠોકર ખાય છે. મારા દીકરા, મારા શબ્દો તરફ ધ્યાન આપો, મારા કારણોને કાન કરો, તમારી આંખોથી દૂર ન જાવ, તેમને તમારા હૃદયની મધ્યમાં રાખો ...
પ્રોવર્સ 4: 26 થી 27
તમારા પગના માર્ગને જુઓ, અને તમારી બધી રીતની સ્થાપના થશે. જમણી કે ડાબી બાજુથી ચલિત ન થાઓ; તમારા પગ દુષ્ટતાથી દૂર લઈ જાઓ.
PROVERB 5: 1
મારા દીકરા, મારા જ્ઞાનને ધ્યાન આપો, મારી વાહિયાત પ્રત્યે કાન સાંભળો, જેથી તમે વિવેકબુદ્ધિ રાખો, અને તમારા હોઠ જ્ઞાનને જાળવી રાખે છે ...
પ્રોવર્સ 3: 5 થી 8
તમારા બધા હૃદય સાથે ભગવાન પર વિશ્વાસ, અને તમારી પોતાની સમજ પર ન નિર્ભર નથી તમારી બધી જ રીતે તેને સ્વીકારો, અને તે તમારા રસ્તાઓ સીધી કરશે. તમારી પોતાની નજરમાં જ્ઞાની ન થાઓ, યહોવાની બીક રાખજો અને દુષ્ટતાથી દૂર કરો, તે તમારા શરીર માટે દવા અને તમારા હાડકાં માટે તાજગી હશે.
પ્રોવર્સ 14: 12
એક પાથ છે જે માણસને યોગ્ય લાગે છે, પરંતુ અંતે, તે મૃત્યુનો રસ્તો છે. હાસ્યમાં પણ, હૃદયમાં દુખાવો હોઈ શકે છે, અને આનંદનો અંત ઉદાસી હોઈ શકે છે.
પ્રોવર્સ 16: 25
એક પાથ છે જે માણસને યોગ્ય લાગે છે, પરંતુ અંતે તે મૃત્યુનો માર્ગ છે.
 જેરીસ 6:16 થી 17
યહોવા કહે છે, "રસ્તામાં ઊભા રહો, અને જુઓ, જૂના માર્ગો પૂછો, જે સારું છે, અને તેમાં ચાલવું; અને તમે તમારા આત્માઓ માટે આરામ મળશે પરંતુ તેઓએ કહ્યું કે: "અમે આમાં ચાલતા નથી. અને મેં તમારા પર ચોકીદારોને કહ્યું, "રણશિંગાનો અવાજ સાંભળો; પરંતુ તેઓએ કહ્યું, "અમે સાંભળશું નહીં
પુનર્નિયમ 30:15
કારણ કે આ શબ્દ તમારા નજીક અને તમારા હૃદયમાં છે, જેથી તમે તેને રાખી શકો. જુઓ, મેં આજે તમારા પહેલાં જીવન અને સારા, મૃત્યુ અને દુષ્ટતા મૂકી છે; આજે હું તમને તમાંરા દેવ યહોવાને પ્રેમ કરવા, આજ્ઞાઓ, નિયમો અને હુકમોનું પાલન કરવાની આજ્ઞા કરું છું, જેથી તમે જીવતા રહો અને વધારી શકો જેથી તમને જે દેશમાં જવાની છે તે યહોવા તમાંરા દેવ તમને સુખી કરશે. તે પોતાના છે ...

પુનર્નિયમ 11:26
જુઓ, આજે હું તમને આશીર્વાદ અને શાપ લાવીશ.

પુનર્નિયમ 30:14
આ આજ્ઞા કે જેનો હું આજે હુકમ કરું છું તે તમારા માટે બહુ મુશ્કેલ નથી, ન તો તે તમારી પહોંચની બહાર છે. તે સ્વર્ગમાં નથી, કારણ કે તમે કહી શકો છો: "સ્વર્ગમાં કોણ આવશે જે આપણા માટે તેને લાવશે અને તેને સાંભળશે જેથી અમે તેને રાખી શકીએ? તે સમુદ્રની બહાર પણ નથી, કારણ કે તમે કહી શકો છો કે, "આપણા માટે તેને લાવવા અને તેને સાંભળવા માટે સમુદ્રને કોણ પાર કરી શકે, કે જેથી આપણે તેને જાળવી શકીએ?
કારણ કે આ શબ્દ તમારા નજીક અને તમારા હૃદયમાં છે, જેથી તમે તેને રાખી શકો.

યિર્મેયાહ 21: 8
અને તમે આ લોકોને કહો, 'આ યહોવા કહે છે:' જુઓ, હું તમને જીવનનો માર્ગ અને મૃત્યુનો માર્ગ આપું છું.

મીખાહ 6: 8
તેમણે તમને ઘોષણા કરી છે, ઓહ, સારા શું છે. અને ભગવાન તમે શું માંગ છે, પરંતુ માત્ર સદ્ગુણો પ્રેક્ટિસ, દયા પ્રેમ, અને તમારા ભગવાન સાથે નમ્રતાપૂર્વક ચાલવા?
એક્ટ 16: 30 થી 31
અને તેમને બહાર કાઢ્યા પછી, તેમણે કહ્યું: સાથીઓ, મારે બચાવવા શું કરવું જોઈએ? તેઓ જવાબ આપ્યો: ભગવાન ઇસુ માં માને છે, અને તમે અને તમારા બધા ઘર સાચવવામાં આવશે.
યોહાન 3:14
અને મૂસાએ રણમાં સર્પ ઉગાડ્યો છે, તેથી માણસના દીકરાને ઉઠાડવામાં આવે તે જરૂરી છે, જેથી દરેક વ્યક્તિ જે વિશ્વાસ રાખે છે તેને અનંતજીવન પ્રાપ્ત થશે.
જુન 4: 6
ઈસુએ તેને કહ્યું, "હું માર્ગ, સત્ય અને જીવન છું; મારા સિવાય બીજા કોઈ બાપ પાસે જ નથી. જો તમે મને ઓળખો છો તો તમે મારા પિતાને પણ જાણશો. હવેથી તમે તેને ઓળખો છો અને તમે તેને જોયો છે.
ઈસુ ખ્રિસ્ત તમને બોલાવે છે અને જો તમે રસ્તા પર છો, તો એટીએફનો સમય આવે છે.
ક્લાઉડિયા રીઅસ પેજ 19 ના "પ્રભુ મને મદદ કરે છે" પુસ્તક
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- --------------------
Pāna 19
PROVERBS 4:10 Thī 17
sāmbhaḷō, mārā putra, mārā śabdō mēḷavō, anē ghaṇā tamārā jīvananā varṣō haśē. Huṁ tamanē prāmāṇika rastānā mārgē dōrī gayō chē, anē jyārē tamē cālō, tyārē tamārā pagathiyāṁ rōkaśē nahi, anē jō tamē dōḍaśō, tō tamē ṭhōkara khā'ī śakaśō nahīṁ. Tē rākhō, kāraṇa kē tē tamāruṁ jīvana chē. Duṣṭōnā mārgamāṁ pravēśa na karō, na tō duṣṭōnā mārgamāṁ jā'ō. Tē ṭāḷō, tēmānthī pasāra thaśō nahīṁ; kāraṇakē tē'ō duṣṭatā karatā nathī tyāṁ sudhī tē'ō ūṅghī śakatā nathī, anē jō tē'ō nabaḷā paḍyā na hōya tō tē'ō ūṅghī śakatā nathī, kāraṇakē tē'ō an'yāyanuṁ rōṭalī khātā anē hinsānā drākṣārasa pīvē chē. Parantu prāmāṇikanō rastō savāranā prakāśa jēvō chē, jē tējasvītā vadhē tyāṁ sudhī tē sampūrṇa divasa chē. Duṣṭōnō mārga andhakāra jēvō chē, tē'ō jāṇatā nathī kē tē'ō śuṁ ṭhōkara khāya chē. Mārā dīkarā, mārā śabdō tarapha dhyāna āpō, mārā kāraṇōnē kāna karō, tamārī āṅkhōthī dūra na jāva, tēmanē tamārā hr̥dayanī madhyamāṁ rākhō...
Prōvarsa 4: 26 Thī 27
tamārā paganā mārganē ju'ō, anē tamārī badhī rītanī sthāpanā thaśē. Jamaṇī kē ḍābī bājuthī calita na thā'ō; tamārā paga duṣṭatāthī dūra la'ī jā'ō.
PROVERB 5: 1
Mārā dīkarā, mārā jñānanē dhyāna āpō, mārī vāhiyāta pratyē kāna sāmbhaḷō, jēthī tamē vivēkabud'dhi rākhō, anē tamārā hōṭha jñānanē jāḷavī rākhē chē...
Prōvarsa 3: 5 Thī 8
tamārā badhā hr̥daya sāthē bhagavāna para viśvāsa, anē tamārī pōtānī samaja para na nirbhara nathī tamārī badhī ja rītē tēnē svīkārō, anē tē tamārā rastā'ō sīdhī karaśē. Tamārī pōtānī najaramāṁ jñānī na thā'ō, yahōvānī bīka rākhajō anē duṣṭatāthī dūra karō, tē tamārā śarīra māṭē davā anē tamārā hāḍakāṁ māṭē tājagī haśē.
Prōvarsa 14: 12
Ēka pātha chē jē māṇasanē yōgya lāgē chē, parantu antē, tē mr̥tyunō rastō chē. Hāsyamāṁ paṇa, hr̥dayamāṁ dukhāvō hō'ī śakē chē, anē ānandanō anta udāsī hō'ī śakē chē.
Prōvarsa 16: 25
Ēka pātha chē jē māṇasanē yōgya lāgē chē, parantu antē tē mr̥tyunō mārga chē.
 Jērīsa 6:16 Thī 17
yahōvā kahē chē, "rastāmāṁ ūbhā rahō, anē ju'ō, jūnā mārgō pūchō, jē sāruṁ chē, anē tēmāṁ cālavuṁ; anē tamē tamārā ātmā'ō māṭē ārāma maḷaśē parantu tē'ō'ē kahyuṁ kē: "Amē āmāṁ cālatā nathī. Anē mēṁ tamārā para cōkīdārōnē kahyuṁ, "raṇaśiṅgānō avāja sāmbhaḷō; parantu tē'ō'ē kahyuṁ, "amē sāmbhaḷaśuṁ nahīṁ
punarniyama 30:15
Kāraṇa kē ā śabda tamārā najīka anē tamārā hr̥dayamāṁ chē, jēthī tamē tēnē rākhī śakō. Ju'ō, mēṁ ājē tamārā pahēlāṁ jīvana anē sārā, mr̥tyu anē duṣṭatā mūkī chē; ājē huṁ tamanē tamānrā dēva yahōvānē prēma karavā, ājñā'ō, niyamō anē hukamōnuṁ pālana karavānī ājñā karuṁ chuṁ, jēthī tamē jīvatā rahō anē vadhārī śakō jēthī tamanē jē dēśamāṁ javānī chē tē yahōvā tamānrā dēva tamanē sukhī karaśē. Tē pōtānā chē...

Punarniyama 11:26
Ju'ō, ājē huṁ tamanē āśīrvāda anē śāpa lāvīśa.

Punarniyama 30:14
Ā ājñā kē jēnō huṁ ājē hukama karuṁ chuṁ tē tamārā māṭē bahu muśkēla nathī, na tō tē tamārī pahōn̄canī bahāra chē. Tē svargamāṁ nathī, kāraṇa kē tamē kahī śakō chō: "Svargamāṁ kōṇa āvaśē jē āpaṇā māṭē tēnē lāvaśē anē tēnē sāmbhaḷaśē jēthī amē tēnē rākhī śakī'ē? Tē samudranī bahāra paṇa nathī, kāraṇa kē tamē kahī śakō chō kē, "āpaṇā māṭē tēnē lāvavā anē tēnē sāmbhaḷavā māṭē samudranē kōṇa pāra karī śakē, kē jēthī āpaṇē tēnē jāḷavī śakī'ē?
Kāraṇa kē ā śabda tamārā najīka anē tamārā hr̥dayamāṁ chē, jēthī tamē tēnē rākhī śakō.

Yirmēyāha 21: 8
Anē tamē ā lōkōnē kahō, 'ā yahōvā kahē chē:' Ju'ō, huṁ tamanē jīvananō mārga anē mr̥tyunō mārga āpuṁ chuṁ.

Mīkhāha 6: 8
Tēmaṇē tamanē ghōṣaṇā karī chē, ōha, sārā śuṁ chē. Anē bhagavāna tamē śuṁ māṅga chē, parantu mātra sadguṇō prēkṭisa, dayā prēma, anē tamārā bhagavāna sāthē namratāpūrvaka cālavā?
Ēkṭa 16: 30 Thī 31
anē tēmanē bahāra kāḍhyā pachī, tēmaṇē kahyuṁ: Sāthī'ō, mārē bacāvavā śuṁ karavuṁ jō'ī'ē? Tē'ō javāba āpyō: Bhagavāna isu māṁ mānē chē, anē tamē anē tamārā badhā ghara sācavavāmāṁ āvaśē.
Yōhāna 3:14
Anē mūsā'ē raṇamāṁ sarpa ugāḍyō chē, tēthī māṇasanā dīkarānē uṭhāḍavāmāṁ āvē tē jarūrī chē, jēthī darēka vyakti jē viśvāsa rākhē chē tēnē anantajīvana prāpta thaśē.
Juna 4: 6
Īsu'ē tēnē kahyuṁ, "huṁ mārga, satya anē jīvana chuṁ; mārā sivāya bījā kō'ī bāpa pāsē ja nathī. Jō tamē manē ōḷakhō chō tō tamē mārā pitānē paṇa jāṇaśō. Havēthī tamē tēnē ōḷakhō chō anē tamē tēnē jōyō chē.
Īsu khrista tamanē bōlāvē chē anē jō tamē rastā para chō, tō ēṭī'ēphanō samaya āvē chē.
Klā'uḍiyā rī'asa pēja 19 nā"prabhu manē madada karē chē" pustaka
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- --------------------


No hay comentarios:

Publicar un comentario