viernes, 8 de diciembre de 2017

ԳԻՐՔ «Տէրը օգնեց ինձ» RIOS ԿԼԱՈՒԴԻԱ Էջ 30

Ճանապարհը է հիմար
Իմաստը, որը բնութագրում տգետ մարդը, ով չգիտի, թե ինչ է do.The հիմար ժամկետը հոմանիշ է անշնորհք, համառ, համառ, բութ, այսինքն, մի մարդ է, որպեսզի կատարի իրենց գաղափարները կամ ծրագրերը, ոչ լսել խորհրդով մյուսների, ոչ էլ բացասական հետեւանքների, այդ վարքագծի, այսինքն, ոչ մի կերպ հոմանիշ convencer.Algunos է հասել: - անխոհեմ - անկապ - միամիտ, անմիտ - LèLó - lerdo - majadero - mamluk - կոտեմ - սեխ - mentecato - անհասկացող - ապշեցրել - sansirolé - sapiente - պարզ է, Simplon.
Առակ ասում Առակաց 14: 12 Կա մի միջոց է, որ, կարծես, ճիշտ է, բայց վերջը ճանապարհը muerte.PROVERBIO 15:20 Իմաստուն որդին է ուրախ հօրը, իսկ անմիտ մարդը արհամարհում է իր մորը: Առակներ 12.15 ճանապարհը հիմարի ճիշտ է իր աչքին, բայց նա, ով լսում է խորհուրդներ է sabio.Proverbios 15:21 Folly ուրախութիւն է անզգամին, բայց մի մարդ փոխըմբռնման քայլում ուղիղ.
ԳԻՐՔ «Տէրը օգնեց ինձ» RIOS ԿԼԱՈՒԴԻԱ Էջ 30
Chanaparhy e himar
Imasty, vory bnut’agrum tget mardy, ov ch’giti, t’ye inch’ e do.The himar zhamkety homanish e anshnorhk’, hamarr, hamarr, but’, aysink’n, mi mard e, vorpeszi katari irents’ gaghap’arnery kam tsragrery, voch’ lsel khorhrdov myusneri, voch’ el bats’asakan hetevank’neri, ayd vark’agtsi, aysink’n, voch’ mi kerp homanish convencer.Algunos e hasel: - ankhohem - ankap - miamit, anmit - LèLó - lerdo - majadero - mamluk - kotem - sekh - mentecato - anhaskats’vogh - apshets’rel - sansirolé - sapiente - parz e, Simplon.
Arrak asum Arrakats’ 14: 12 Ka mi mijots’ e, vor, kartses, chisht e, bayts’ verjy chanaparhy muerte.PROVERBIO 15:20 Imastun vordin e urakh hory, isk anmit mardy arhamarhum e ir mory: Arrakner 12.15 chanaparhy himari chisht e ir ach’k’in, bayts’ na, ov lsum e khorhurdner e sabio.Proverbios 15:21 Folly urakhut’iwn e anzgamin, bayts’ mi mard p’vokhymbrrnman k’aylum ughigh.
GIRK’ «Tery ognets’ indz» RIOS KLAUDIA Ej 30


No hay comentarios:

Publicar un comentario