σελίδα 40
ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΤΑΝΟΜΗΣ
ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗΣ: πρόσωπο που έχει μεγάλη γνώση σε ένα συγκεκριμένο θέμα.
Συνώνυμα: σοφός, μαθαμένος, εξειδικευμένος, εξειδικευμένος, δεξιόχειρας. habil
ΣΤΟ ΗΕΒΡΕΟ: να είσαι συνετός, σοφός, κατανοητός, ικανός, προσοχή, σοφός, ...
PROVERBS 13:15
Η καλή κατανόηση παράγει χάρη, Αλλά ο δρόμος των ασεβών είναι δύσκολος.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ 15:24
Ο τρόπος ζωής είναι μέχρι το κατανοητό, Να γυρίσει μακριά από την κόλαση κάτω.
PSALM 119: 99
Περισσότερο από όλους τους δασκάλους μου έχουν καταλάβει: Επειδή οι μαρτυρίες σας είναι ο διαλογισμός μου.
PSALMS 53: 2
Ο Θεός από τον ουρανό κοίταξε τα παιδιά των ανθρώπων, για να δει αν υπάρχει κάποιος που αναζητά τον Θεό.
Ρωμαίους 3:11
Δεν υπάρχει κανείς που καταλαβαίνει, δεν υπάρχει κανείς που βλέπει τον Θεό.
.SALMO 50: 22
Καταλάβετε τώρα αυτό, αυτοί που ξεχνούν τον Θεό. Μην το αρπάξετε, χωρίς κανέναν ελεύθερο. Όποιος θυσιάσει έπαινο θα με τιμήσει: Και όποιος θα διατάξει τον δρόμο του, θα του δείξω τη σωτηρία του Θεού.
PSALM 119
Κύριε, με εξέτασες και με γνωρίσατε. Έχεις γνωρίσει τη συνεδρίαση μου και την άνοδό μου, Έχεις καταλάβει τις σκέψεις μου από μακριά, το μονοπάτι και το κρεβάτι μου με περιβάλλουν, Και είσαι επιβαλλόμενος σε όλους μου τους τρόπους. Διότι ο λόγος δεν είναι ακόμη στη γλώσσα μου, και ιδού, Κύριε, το ξέρεις όλα. Πίσω και προτού εσείς με συγκάμψατε, και βάλατε το χέρι σας επάνω μου. Πιο υπέροχη είναι η επιστήμη από την ικανότητά μου. Το υψηλό είναι, δεν μπορώ να το καταλάβω. Πού θα πάω από το πνεύμα σου; Και πού θα φύγω από την παρουσία σου; Εάν πάω στους ουρανούς, εκεί είσαι · και αν κάνω το κρεβάτι μου στην άβυσσο, ιδού, εκεί είσαι. Αν πάρω τα φτερά της αυγής, Και θα κατοικήσω στο τέλος της θάλασσας, Ακόμη και εκεί θα με οδηγήσεις το χέρι σου, Και το δεξί σου χέρι θα με κρατήσει.
PAGE 40
ΒΙΒΛΙΟ "Ο Κύριος Με Βοηθά" της Claudia Rios ΣΕΛΙΔΑ 40
selída 40
PARADOSI KATANOMIS
SIMASIA TIS KATANOISIS: prósopo pou échei megáli gnósi se éna synkekriméno théma.
Synónyma: sofós, mathaménos, exeidikevménos, exeidikevménos, dexiócheiras. habil
STO IEVREO: na eísai synetós, sofós, katanoitós, ikanós, prosochí, sofós, ...
PROVERBS 13:15
I kalí katanóisi parágei chári, Allá o drómos ton asevón eínai dýskolos.
PROVLIMATA 15:24
O trópos zoís eínai méchri to katanoitó, Na gyrísei makriá apó tin kólasi káto.
PSALM 119: 99
Perissótero apó ólous tous daskálous mou échoun katalávei: Epeidí oi martyríes sas eínai o dialogismós mou.
PSALMS 53: 2
O Theós apó ton ouranó koítaxe ta paidiá ton anthrópon, gia na dei an ypárchei kápoios pou anazitá ton Theó.
Romaíous 3:11
Den ypárchei kaneís pou katalavaínei, den ypárchei kaneís pou vlépei ton Theó.
.SALMO 50: 22
Katalávete tóra aftó, aftoí pou xechnoún ton Theó. Min to arpáxete, chorís kanénan eléfthero. Ópoios thysiásei épaino tha me timísei: Kai ópoios tha diatáxei ton drómo tou, tha tou deíxo ti sotiría tou Theoú.
PSALM 119
Kýrie, me exétases kai me gnorísate. Écheis gnorísei ti synedríasi mou kai tin ánodó mou, Écheis katalávei tis sképseis mou apó makriá, to monopáti kai to kreváti mou me periválloun, Kai eísai epivallómenos se ólous mou tous trópous. Dióti o lógos den eínai akómi sti glóssa mou, kai idoú, Kýrie, to xéreis óla. Píso kai protoú eseís me synkámpsate, kai válate to chéri sas epáno mou. Pio ypérochi eínai i epistími apó tin ikanótitá mou. To ypsiló eínai, den boró na to katalávo. Poú tha páo apó to pnévma sou? Kai poú tha fýgo apó tin parousía sou? Eán páo stous ouranoús, ekeí eísai : kai an káno to kreváti mou stin ávysso, idoú, ekeí eísai. An páro ta fterá tis avgís, Kai tha katoikíso sto télos tis thálassas, Akómi kai ekeí tha me odigíseis to chéri sou, Kai to dexí sou chéri tha me kratísei.
PAGE 40
VIVLIO "O Kýrios Me Voithá" tis Claudia Rios SELIDA 40
No hay comentarios:
Publicar un comentario