miércoles, 23 de mayo de 2018

CLAUDIA RIOS ന്റെ പേജ് 3 BOOK "ലൈഫ്"

പരീക്ഷണം



ഞങ്ങൾ പരിഗണിക്കപ്പെടുമെന്ന് ഞങ്ങൾ കരുതുന്നു, എന്നാൽ ഈ ആശയം മനസിലാക്കാനും മദ്യം ഉപയോഗിക്കാനും ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

 5.22 ഞാനോ നിങ്ങളോടു പറയുന്നതു: സഹോദരനോടു കോപിക്കുന്നവൻ എല്ലാം ന്യായവിധിക്കു യോഗ്യനാകും: സഹോദരനോടു നിസ്സാര എന്നും പറഞ്ഞാൽ ന്യായാധിപസഭയുടെ മുമ്പിൽ നിൽക്കേണ്ടി വരും; ആരെങ്കിലും കള്ളം പറയുന്ന പക്ഷം തീർച്ചയായും അവൻ (തങ്ങളുടെ) കണക്ക് നോക്കുന്നവനായിരിക്കുന്നു. അവനെ പിടികൂടാൻ ആർക്കുമാവില്ല. "ഫറവോൻ പറഞ്ഞു:" നിങ്ങൾ അപരിചിതരായ ആളുകളാണല്ലോ. ആകയാൽ നിന്റെ വഴിപാടു യാഗപീഠത്തിങ്കൽ കൊണ്ടുവരുമ്പോൾ സഹോദരന്നു നിന്റെ നേരെ വല്ലതും ഉണ്ടെന്നു അവിടെവെച്ചു ഔർമ്മവന്നാൽ നിന്റെ സഹോദരൻ ദിരദ്രനായ്തീർന്നു ചെന്നു നിന്റെ സഹോദരന്നു തീർപ്പാൻ വരുമോ എന്നു പറഞ്ഞു. പിന്നെ വന്ന് നിൻറെ വഴിപാട് അർപ്പിക്കുക. നിന്റെ പ്രതിയോഗിയോടുകൂടെ വഴിയിൽ ഉള്ളപ്പോൾ തന്നേ അവളോടു വാദിക്കുവിൻ; പ്രതിയോഗി നിന്നെ ന്യായാധിപന്നും ന്യായാധിപൻ ചേവകന്നും ഏല്പിച്ചിട്ടു നീ തടവിൽ ആയ്പോകും. ഒടുവിലത്തെ ക്വാരന്റ് അടയ്ക്കുന്നതുവരെ നിങ്ങൾ അവിടെ ഉപേക്ഷിക്കുകയില്ലെന്നു ഞാൻ സത്യമായി നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

"നിന്റെ സഹോദരന് നിന്റെ നേരെ വല്ലതും ഉണ്ടോ?

സഹോദരന് ഒരു പിതാവിനെയോ പിതാവിനെയോ, മാന്യരേയോ, ഭൌതികവാദികളെയോ, കുഞ്ഞുങ്ങളെയോ, സുഹൃത്തേ, കുടിയേറ്റത്തിലോ, അയൽക്കാരനോ ആകാം.

ഞങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും മറ്റുള്ളവരെ ന്യായം വിധിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഇത്തവണ നമുക്ക് ദോഷം ചെയ്യാൻ പറ്റും.

ക്ഷമിക്കുക

CLAUDIA RIOS ന്റെ പേജ് 3 BOOK "ലൈഫ്"
parīkṣaṇaṁ



ñaṅṅaḷ parigaṇikkappeṭumenn ñaṅṅaḷ karutunnu, ennāl ī āśayaṁ manasilākkānuṁ madyaṁ upayēāgikkānuṁ ñān āgrahikkunnu.

 5.22 ñānēā niṅṅaḷēāṭu paṟayunnatu: sahēādaranēāṭu kēāpikkunnavan ellāṁ n'yāyavidhikku yēāgyanākuṁ: sahēādaranēāṭu nis'sāra ennuṁ paṟaññāl n'yāyādhipasabhayuṭe mumpil nilkkēṇṭi varuṁ; āreṅkiluṁ kaḷḷaṁ paṟayunna pakṣaṁ tīrccayāyuṁ avan (taṅṅaḷuṭe) kaṇakk nēākkunnavanāyirikkunnu. avane piṭikūṭān ārkkumāvilla. "phaṟavēān paṟaññu:" niṅṅaḷ aparicitarāya āḷukaḷāṇallēā. ākayāl ninṟe vaḻipāṭu yāgapīṭhattiṅkal keāṇṭuvarumpēāḷ sahēādarannu ninṟe nēre vallatuṁ uṇṭennu aviṭeveccu aurm'mavannāl ninṟe sahēādaran diradranāytīrnnu cennu ninṟe sahēādarannu tīrppān varumēā ennu paṟaññu. pinne vann ninṟe vaḻipāṭ arppikkuka. ninṟe pratiyēāgiyēāṭukūṭe vaḻiyil uḷḷappēāḷ tannē avaḷēāṭu vādikkuvin; pratiyēāgi ninne n'yāyādhipannuṁ n'yāyādhipan cēvakannuṁ ēlpicciṭṭu nī taṭavil āypēākuṁ. oṭuvilatte kvāranṟ aṭaykkunnatuvare niṅṅaḷ aviṭe upēkṣikkukayillennu ñān satyamāyi niṅṅaḷēāṭu paṟayunnu.

"ninṟe sahēādaran ninṟe nēre vallatuṁ uṇṭēā?

sahēādaran oru pitāvineyēā pitāvineyēā, mān'yarēyēā, bhetikavādikaḷeyēā, kuññuṅṅaḷeyēā, suhr̥ttē, kuṭiyēṟṟattilēā, ayalkkāranēā ākāṁ.

ñaṅṅaḷ ellāyppēāḻuṁ maṟṟuḷḷavare n'yāyaṁ vidhikkunnu, ennāl ittavaṇa namukk dēāṣaṁ ceyyān paṟṟuṁ.

kṣamikkuka

CLAUDIA RIOS nṟe pēj 3 BOOK "laiph"

No hay comentarios:

Publicar un comentario